No me importa su ropa, no me importa su maquillaje tan loca, no me importan sus anillos grandes y feos, no me importan sus fotos, y ni siquiera me importa toda su vida – pues no me importa EN ABSOLUTO! Dios mio, que chicas tan…Pues, no tengo palabra…Que se ocupen de cosas más importantes! …….Qué es esto; mostrar su cuerpo en el internet, sabiendo que desconocidos, extraños van a ver su cuerpo y sus fotos!? Que tonteria!
Toda la vida no es sólo moda y siguiendo la moda-ya hasta que no son modistas porque toda su ropa es horrible.
Por el amor de Dios, despiértense, chicas..





Ehi, che te ne frega, bimbetta? Se vogliono spogliarsi mentre tutto il mondo le guarda – beh, affari loro, no? Mi sembra che frequenti i siti spagliati se ti danno veramente tanto fastidio quelle foto.
Altra cosa: Non è che voglio fingermi competente nello spagnolo (che cazzo ne so io?) ma mi pare che ci siano un sacco di errori grammaticali nel testo. Per esempio:
Corregimi se spaglio, ma non ci dovrebbe essere un “n” alla fine del verbo “importa?” Così sarebbe almeno in italiano .
L’hai scritto tu, quel paragrafo – oppure qualcun’altro?
Venlig hilsen
Jørgen
Posted by Jørgen Laursen | september 29, 2009, 23:36Hehe..Lige før man vil ligge sig selv at sove, ser man Jørgens besked..
Grunden til at det irriterer mig er, at jeg konstant bliver spammet med mails om at jeg skal tjekke disse såkaldte “mode”-blogs ud. Og det er jeg ærlig talt træt af. Især når man tænker på, hvad det ER folk vil have mig til at bruge min tid på. Små tøser som bruger al deres penge og tid på såkaldt “flot” tøj.
Jeg synes nærmest at nogle af disse modeblogs er fornærmende. For de får nogle af tøserne til at virke lidt..Blanke..
Mht. selve teksten og dens grammatik. og eksempelvis “no me importA sus anillos”. Og ikke “no me importaN” – det kommer an på hvordan man har lært spansk. Eksempelvis snakker jeg med en mexicansk accent og det grammatiske skriver jeg ligesom mexicanerne, når jeg skriver uformelt, som i dette indlæg. Når jeg derimod laver afleveringer osv. er det skrevet anderledes, og er udelukkende “spansk fra Spanien”.
Et andet eksempel er, at jeg ikke har skrevet i “I”-form. Altså at “I skal vågne op, piger”, men jeg har skrevet det som “de”, som også skal forstås som “I”. Igen, mexicanere og mange latinamerikanere bruger denne form.
Posted by Fatima | september 29, 2009, 23:50Hehe igår på vej hjem fra skole mødte jeg min gamle Spansk lærer Maria Varela Diaz….Nåh, men jeg hilste selvfølgelig på hende og sagde: Hola maria Como estas…og hun svarede på spansk noget ala: Mucho Bien y tu`?
og så svarede jeg: Stille og roligt….Nåh ja, det hedder Bien på spansk…….
Nåh, men jeg tror ikke hun har fortrudt at give mig 02 i spansk et eneste øjeblik….og specielt ikke efter jeg i en eksamen efter (næsten) hvert spørgesmål så flot sagde: Yo no se…..(jeg ved det ikke, og det var endda forkert rent grammatisk)
Posted by Mohammed-jawad | september 30, 2009, 11:39Ikke for at være lyseslukker, og især ikke på din fødselsdag, men det hedder ikke “mucho bien”, men “muy bien”..
Hehh..Og Jørgen tror nok at jeg er dårlig til det grammatiske – jeg fik min aflevering tilbage i går, og havde da scoret den højeste karaktér!:D (hehh..Ku’ ik’ lige lade være med at blære mig lidt)
Anyway, dit “yo no sé” er ikke grammatisk forkert. man behøver dog ikke at sige “YO” i den sætning..Så lidt kunne du da alligevel.
Posted by Fatima | september 30, 2009, 19:49Morgen Fatima!
Det lyder interessant, det der mexikanske spanske. Men jeg går ud fra, at når de skriver formelt (f.eks. jobansøgninger, aviser etc), så bruger de vel også castiliansk grammatik – eller er der også sket ændringer her ifht. Spanien?
Min personlige indfaldsvinkel til spansk er, at jeg er cand.mag i italiensk, hvilket er rigeligt til, at jeg kan forstå det meste af en tekst skrevet på spansk (samt en hel del af det, de siger, når de snakker castellano). Jeg er i øvrigt imponeret over, at du forstod mit italienske. Ret godt klaret af én, der kun læser spansk på første år. (Nu snød du vel ikke og brugte Google Translate, vel?
).
Anyway, hvor kan det være, at du har kastet din kærlighed på lige netop mexicansk spansk? Hvorfor ikke uruguaiansk, chilensk eller argentinsk? (Sidstnævnte skulle efter sigende indeholde en masse låneord fra italiensk, eftersom landet var populært blandt italienske udvandrere). Har du familie i Mexico – eller er du bare vild med Guillermo del Toro og Alfonso Cuarón?
Hvis du ikke allerede har set den, så skynd dig ned i Blockbuster og lej El laberinto del fauno, et både sælsomt og skrækindjagende gotisk mesterværk.
VH/Jørgen
Posted by Jørgen Laursen | oktober 1, 2009, 08:48Tjaeh..Nogle af ordene er blevet så vante for dem, at jeg er ret sikker på, at de også kommer til at blande nogle af disse ord i det “formelle sprog”.
Haha..Jeg tror IKKE på Google Translate. Magen til dårlig oversættelse skal man længe lede efter. Men jeg forstod sammenhængen af din tekst, uden at forstå alle ord. Vi sproglige er trods alt gode til sprog generelt.
Jamen jeg er helt forelsket i netop mexicansk spansk, da jeg elsker den måde de snakker på. Deres udtryk, det at de ikke læsper, og så meget andet. Og så har jeg selvfølgelig også set nogle mexicanske serier som barn, som har gjort, at jeg blot er blevet endnu mere vild med mexicansk spansk.
Jeg har har faktisk stadig ikke fået set El laberinto del fauno. Mine venner siger dog at jeg skal. Kunne være at jeg skulle forbi TP snart. (hvis man dog bare havde tiden til det…)
Posted by Fatima | oktober 1, 2009, 22:09Nixen, du skal i Davids samling først. Jørgen er bare ude på at lokke dig på afveje!
Posted by AagePK | oktober 1, 2009, 23:26@ Aage
Jep, det hele er del af et rafineret vildledningsprojekt, der skal munde ud i min totale kontrol over Fatima og de spanskstuderende på KUA ( og dermed sikre mig verdensherredømmet – mwa-ha-ha!). Forestil dig millioner og atter millioner af mexikansktalende zombie-robotter indsmurt i guacamole, der bombarderer de flygtende talebanere med tacos og enchiladas, mens de messer “¡no pasarán!”
@ Fatima
Google Translate sucks, ingen tvivl om det. Personligt ser jeg frem til den dag, hvor mikroskopiske nano-maskiner implanteret i vores øregange automatisk oversætter alverdens sprog i realtime. Når vi mennesker omsider kan forstå hindanden, vil en ny æra indfinde sig baseret på gensidig accept og respekt (i hvert fald indtil vi fatter, hvad idioterne virkelig siger om os).
Godt at have en hær af mexikansktalende zombie-robotter i baghånden …
Posted by Jørgen Laursen | oktober 2, 2009, 10:39@ fatima
Ikke for at være lyseslukker
men du skriver:
“Lige før man vil ligge sig selv at sove, ser man Jørgens besked..”
Jeg har nu i det sidste år bemærket igen og igen at folk bruger “ligge” hvor de skulle bruge “lægge”, ER det løb kørt, – lige som man ikke mere sondrer mellem “nogle” og “nogen” OG har vedtaget at finansiering hedder “financiering”?
Var det bare et fejlskriv fra din side, eller bruger heller ikke DU ordet “lægge”?
—
Synd for en mexicanskstuderende at Mexico er blevet så farligt at besøge, – men der ER vel små byer hvor det stadig kan lade sig gøre.
Jeg bemærkede lige et eller andet barskt fra Vera Cruz, hvor jeg holdt en måneds ferie da jeg sejlede: “Yo no soy marinero, yo no soy marianero, soy telegrafista.
Først boede jeg i Mexico City, men der var jo intet vand, og den var for stor efter min smag.
Jeg hørte jo orkestesterne på torvet hver dag, og købte flere plader med mexicanske orkestre og sangere, de kunne sætte lidt fut i mig da jeg kom hjem til det kolde og klamme Danmark.
En peso var dengang 60 øre værd, hvor mon den står i dag?
Forresten: så var jeg inde og se en Dirch Passer-film dér i Mexico, med undertekster. Og jeg opdagede at jeg knoklede løs for at læse de spanske sætninger, og ikke hørte efter hvad de sagde på dansk, – en mærkelig oplevelse, men jeg har øjne som “æder” tekster i sig, og får abstinenser hvis jeg ikke får min daglige portion af tekst, når jeg er ude i den store verden.
Posted by Knud Larsen | oktober 2, 2009, 15:53Rent bortset fra det, Jeg troede jo, jeg var gået helt forkert og var landet hos Jehova’erne med den overskrift
VÅGN OP!
Har du nu afsløret (!) dig selv, Fatimah?
Posted by AagePK | oktober 2, 2009, 18:31@ Fatima
OK, så det VAR tilfældigt. Selv laver jeg tonsvis af fejl som beror på at mine fingrer skriver hvad de selv ønsker, og ikke hvad ‘jeg’ havde tænkte mig. Det kommer af at skrive FOR meget.
Men jeg HAR set ligge igen og igen i aviser og andre medier, hvor det burde være lægge.
Den med financiering komme naturligvis fra engelsk, og ingen tænker åbenbart på at ordet jo ikke hedder “financ” på dansk, – men sprog ændrer sig jo hele tiden som du også bemærker.
Det er godt at have steder at glæde sig til at besøge.
Jeg kørte forresten i tog ned gennem Mexico fra USAs grænse, – og en gang boede jeg i Ensenada mens jeg søgte asyl – nej visum til USA. Vores agent på skibet i San Francisco sagde at dét kunne jeg godt glemme alt om, men jeg tog chancen og fik da også mit visum.
OG så boede jeg i San Francisco i foråret 1968, gud hjælpe mig, – desværre IKKE det helt store hippie-år, det var året 1967 med “The summer of love”. Men hippier vrimlede det da med i byen, selv om mange var week-end hippier.
Tiden går, jeg kan vist ikke være helt ung mere
Spansk er et dejligt sprog, jeg elsker at høre det, OG at høre den musik jeg hørte så ofte i min ungdom. Min svigerinde som bor i San Francisco, taler iøvrigt flydende spansk, og det ER virkelig flydende, – vi besøgte hende og familien i Spanien hvor de havde byttet hus med en familie, og hun var tolken. Hun klarede både katalan og castellano for fuld skrue. Jeg var misundelig
Posted by Knud Larsen | oktober 2, 2009, 21:06@ Aage
En skønne dag, Aage, en skønne dag.
Og øv! Jeg vidste ikke at jeg var så gennemskuelig! Ja okay, you’ve got me! Jeg er medlem af Jehovas vidner!
@ Jørgen
Godt at høre, at der er andre der deler samme mening som mig om Google Translate. Jeg forstår ikke hvorfor nogle personer roser det så meget som de gør. Har man bare en SMULE sans for grammatik, ville man opdage, at det er noget værre noget.
@ Knud
Det var faktisk en smutter fra min side. Jeg kender nemlig godt forskellen på at “lægge” og “ligge”, men jeg var for doven til at logge på og ændre min kommentar, efter jeg havde skrevet den.
Lyder hyggeligt, at du har været i Mexico. Så heldig har jeg ikke været endnu. Men jeg vil helt klar gerne der ned en dag. De er så hyggelige mennesker de mexicanere.
Anyway, angående det med sprog igen..Vi har et fag på uni der hedder Sprog og IT, hvor vi primært skal arbejde med korpusser. Du ved, som dansk sprognævn også gør. Og det er netop det danske sprognævns opgave, at bl.a. tjekke disse sproglige fejl, som folk ofte laver. Derfor kan det godt være, at vi snart ser, at det nu også hedder “financering” og ikke blot”finansering” i den danske ordbog – hvis da de ikke allerede har ændret på det. Som de gjorde med eksempelvis ordet “remoulade” og andre ord. Folks fejl ændrer enten ord, eller giver dem en ny måde at stave på.
Posted by Fatima | oktober 2, 2009, 20:44Spansk ER nemlig et dejligt sprog – mærkeligt at JEG synes dette, ikke? Især mexicansk-spansk er ret..Charmerende på en eller anden mærkelig måde..
Dog er jeg ikke vild med læspe-delen, som man gør i eksempelvis Spanien. Min gamle gymnasielærer fortalte mig, at grunden til at spaniere egentlig læsper er, at de havde en læspende dronning engang, og derved troede de, at man skulle læse når man snakkede, fordi at deres dronning gjorde dette. Jeg ved dog ikke hvor meget hold der er i denne historie. Det skulle dog ikke undre mig, hvis det passede.
Nå, udover spansk, kunne jeg rigtigt godt tænke mig at lære persisk. Jeg finder det utroligt smukt.
Posted by Fatima | oktober 4, 2009, 15:41@ Fatima
Vi kan jo være glade over at du allerede KAN arabisk, ellers var det nok det du havde valgt
Den med læsningen havde jeg ikke hørt før, men som du siger, så kan det sagten være rigtigt. Jeg har tit tænkt på hvordan man, dvs kulturforskere, også forestiller sig at én stor hersker kunne lide dit eller dat, – stegte knurhaner fx – og man så i flere tusinde år fortsætter med at hævde at “sådan har vores kultur altid været” – EN kunne være skaldet, og så skal alle skrabe håret af – som fx samuraier.
Mht spansk, hvad mener du om forskellen i udtalen af “g” i fx “Cartagena” – “kartahena” vs “kartaxxxrena”, – dér er det sydamerikanske jo lettere for danskere.
Og læspedelen ER mindre i Sydamerika?
Jeg har ikke hørt så meget persisk, det lyder ret neutralt for mig, dvs ikke så “mærkeligt” som arabisk. Jeg vil prøve at høre nærmere efter.
Desværre er jo endog deres store sufi-digtere forbudt i Iran, dvs de “frækkere” dele af deres poesi er.
Posted by Knud Larsen | oktober 4, 2009, 17:49“læsingen” = læspningen” mine fingre skriver hvad der passer DEM, og ikke mig.
Posted by Knud Larsen | oktober 4, 2009, 17:50@ Fatima
Jeg hørte den, men jeg hører mest melodien og måden at synge på.
For at høre sproget tydeligere skal jeg nok høre noget almindelig tale – eller solosang uden orkester.
Jeg hørte også på ham her Benyamin-Karbala, også mest melodien jeg bemærkede, OG at Hussein ligner en flot filmskuespiller, – altså de billeder der var i videoen.
Går ud fra det VAR Hussein, når det var i forbindelse med billeder af moskeen i Karbala.
Og så kiggede jeg på et par andre fra SHIATV, nogen med lidt mere varieret sprog,- flere ord og færre gentagelser.
Persisk er nok nostalgisk som portugisisk er?
Altid – dvs ofte – sange om tab og om tristhed, – når de ikke går på “genopstandelsen”, – ved ikke om de også gælder de portugisiske
Portugisisk er jo forøvrigt også et virkelig flot sprog, – men du kan jo sikkert fint klare dig med det spanske, når du skal til olympiaden i Rio i 2016.
Posted by Knud Larsen | oktober 4, 2009, 23:48@ Knud
Hehh..Ja, du har ret. Men der skulle også meget til, for at jeg lærte arabisk! Jeg er sådan set selv-lært.
Ja, jeg ville vurdere det til, at de læsper mindre i Sydamerika – og faktisk er der steder hvor de slet ikke læsper.
Vil du høre lidt persisk, kan du evt. få en lille smagsprøve her:
Mange persere har enormt smukke stemmer, og ham i videoen’s stemme er faktisk ikke noget særligt, når man sammenligner ham med andre. men godt lyder det, synes jeg! Der er noget nostalgisk over persisk..
Posted by Fatima | oktober 4, 2009, 22:49Hej alle I sprognørder.
Nu vi er ved de skønne og nostalgiske romanske sprog, så forekommer det mig I glemmer noget meget vigtigt:
Fransk.
Findes der mon noget sprog så smukt?
Og er der noget så nostalgisk som at se eller gense en gammel fransk film, hvor deres måde at tale på afføder en fortærende længsel efter at være tilbage i Paris – NU lige med det samme!
Posted by tatarikka | oktober 5, 2009, 07:48@ tatarikka
Det er nok mest folk som har gode minder fra Frankrig, som mener fransk er i særklasse smukt (og alle franskmænd
)
Da jeg sejlede verden tynd var franskmændene de *mindst* fremkommelige, kunne man ikke fransk, så kunne man godt glemme alt om venlig vejledning. Det var allerslemmest i det franske Canada.
Men franskmænd er jo nok ellers meget forskellige i de forskellige egne?
Jo, jeg synes da også fransk lyder glimrende, men nok ikke SÅ smukt som alle franskmænd synes
JEG bliver nostalgisk af spansk, – som jeg studerede mens jeg var på havet mellem spansktalende havne.
Det gjorde jeg forresten også med japansk, men det var jo noget hårdere at få hul på, – men sjovt var det.
Desværre nåede jeg aldrig at finde ud af om Richard Burton, ham som oversatte 1001-nat til engelsk, om han havde ret i at “de første 20 sprog er de sværeste, de næste 20 mellemsvære, mens de sidste 20 går meget lettere.
Han kunne omkring 60 sprog, og lærte et nyt på tre måneder, – selv et lille sprog som islandsk fandt han det umagen værd at læse.
En spændende mand, hans bøger kan anbefales.
Han var, som måske bekendt, den første ikke-muslim som kom ind i Mekka, han kendte den arabiske kultur i detaljer og talte sproget som en indfødt, så det var let for ham at lade som om han var muslimsk araber.
Det må være mærkeligt at have en hjerne som kan holde fast i 60 sprog, – jeg kan snart ikke engang holde fast i ét ,-)
Posted by Knud Larsen | oktober 5, 2009, 09:03Jeg husker pludselig, at jeg engang sad på et lille værtshus i Torreviejo, i det sydlige Spanien, og havde talt lidt spansk med de lokale.
Ejeren spurgte mig hvor jeg havde lært spansk, og jeg fortalte at det havde jeg hovedsagelig på en 14 dages ferie i Spanien.
Han sagde at det ville han aldrig kunne have gjort, og jeg sagde: “Quién sabe” – who knows? og det blev han så glad for at han gentog det igen og igen “quién sabe”
Mht franske film, så syntes jeg dengang jeg stadig så film, – at de ofte var enten fortænkte eller barnlige, som de kendte “komiske” film, som jeg syntes var på “Lilleper” niveau. Men der ER da absolut nogle gode af slagsen, – “Belle de Jour” hopper op i huskeren.
I går så jeg forresten “House of Flying Daggers”, utrolig flot film.
Posted by Knud Larsen | oktober 5, 2009, 09:21Kære Tatarikka,
Her er en til dig:
Posted by Jørgen Laursen | oktober 5, 2009, 09:31Og inden vi glemmer det, les paroles:
Il revient à ma mémoire des souvenirs familiers
Je revois ma blouse noire lorsque j’étais écolier
Sur le chemin de l’école je chantais à pleine voix
Des romances sans paroles, vieilles chansons d’autrefois
Douce France, cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t’ai gardée dans mon coeur
Mon village, au clocher, aux maisons sages
Où les enfants de mon âge ont partagé mon bonheur
Oui je t’aime et je te donne ce poème
Oui je t’aime, dans la joie ou la douleur
Douce France, cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t’ai gardée dans mon coeur
Oui je t’aime et je te donne ce poème
Oui je t’aime, dans la joie ou la douleur
Douce France, cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t’ai gardée dans mon coeur
- Charles Trenet
Posted by Jørgen Laursen | oktober 5, 2009, 09:33@ Jørgen
Douce France, – ja ja.
Jeg husker nu bedre en pop-sang, en af dem jeg brugte til at lære fransk engang i den tidlige middelalder, desværre er det hele sivet bort.
En popsang som på lydskrift sagde noget i retning af: “smang fut la France, og noget med “mentir” – et eller andet med “jeg hader Frankrig, som har løjet for mig siden min barndom, og i hele skoletiden.
Men dit digt ser smukt ud, lyder smukt, OG teksten er forførende, – jeg må nok trække i land.
De ER bare så selvglade disse franksmænd, så man får lyst til at hive dem lidt ned af piedestalen.
Posted by Knud Larsen | oktober 5, 2009, 10:15Tak Jørgen.
Min computer har ingen lyd, men les paroles er smukke nok i sig selv.
Har desværre aldrig været ude på landet i Frankrig, men altid kun i Paris. Og sproget har jeg lært af min kære perle. Det er faktisk ret sjovt at falde i snak med franske turister i København og så, når de spørger hvor længe man har boet i Frankrig at svare: jamais.
De får altid et underligt udtryk i ansigtet, især når de hører at man har lært fint fransk i København af en maghrebin. Mange franskmænd har det slet ikke godt med, at de blev smidt ud af deres kolonier. Det er vist et kollektivt traume.
Fatma, var det måske noget for dig at kaste dig over fransk en dag?
Posted by tatarikka | oktober 5, 2009, 10:15Fint, jeg er blevet ‘jaget’ til at kigge på min musik.
Hører lige nu “Efeto Mariposa” – så måske er det Fatima som er sommerfuglen.
Hørte også lige “Soy un Borracho” – som jeg går ud fra betyder, jeg er en drukkenbolt?
En fin samling er “Oriental Café” – med titler som “C’est la vie” og “What will be” – begge 100 procent på arabisk
Jeg har en anden hvor man synger fransk og arabiske på samme sang, og den får også lidt spansk.
Lige nu hører jeg en “Chant Kabyle”, og jeg kan da høre at arabisk, dét er det ikke.
Synd man ikke lige kan dele sine sange, jeg har utrolig mange spanske, og også “tex-mex” musik. Men det må man vist ikke.
Nå, jeg burde koncentrere mig om at lære lidt arabisk før vi holder jul i Egypten, men det ER så forbandet svært at huske ordene, – især når der er flere i én sætning
Så jeg må nok opgive, mine celler er ikke smidige nok til at modtage flere nye ord.
Popsange er jo ellers gode at øve sprog med, jeg har brugt det med spansk og med fransk engang. De er jo tit tydelige og med ord man kender eller let kommer til at kende.
Men mht arabiske sange, så har jeg ikke fået tag i noget som helst, – andet end enkelte ord som Allah, Ali og Hussein, og nogle få kvindenavne, og det kommer man vist ikke langt med.
Men OK så, mafish maskela, det går nok alligevel. Fiskene tager ikke arabisk så vidt jeg ved, – jeg vil kigge efter min “moorish idol”
Posted by Knud Larsen | oktober 5, 2009, 18:58@ tatarikka
“Fatma, var det måske noget for dig at kaste dig over fransk en dag?”
Naah..Det vil jeg nok ikke kaste mig ud i, tror jeg. Lige nu skal jeg allerede holde styr på så mange sprog. Arabisk, dansk, engelsk, tysk, spansk. Og jeg vil i fremtiden som nævnt tidligere, meget gerne lære persisk.
Jeg ved forresten ikke helt hvad jeg synes om fransk. Nogle gange synes jeg, at det lyder vildt flot, og andre gange, finder jeg det utroligt “snobbet”. Som der vist er blevet nævnt(har desværre kun skimtet indlæggene igennem), er nogle franskmænd meget selvglade, og FOR glade for deres sprog – og det tager lidt af charmen af sproget.
Men ellers er jeg(overraskende nok) utroligt glad for sprog, så jeg ville sikkert ikke finde mig tilfreds, selv om jeg også nåede mit mål om at lære persisk – jeg ville sikkert få lyst til at lære endnu et nyt sprog – og hvem ved, det kunne jo være fransk.
(altså hvis jeg lever til den tid)
Posted by Fatima | oktober 6, 2009, 21:49Oh du aller-slemmeste Knud! Det hedder altså værste!, man kan da heller ikke være væk mere end et par dage, så går der sprogblomster i jer!
Og en ligge-høne ligger på æg, en lægge-høne lægger æg (lige til hun bliver skruk, og så ligger hun på æg, til de er ruget ud!)
Og de latin-amerikanske piger, dem jeg har mødt, hverken læsper eller lesber( ups, undskyld Fatimah, jeg gør ikke mere! tror jeg!)
I skulle altså have været med på Alfredo’s i Miraflores, Lima i torsdags, glemte jeg at skrive, at der var åbent hus? Det er jeg ked af: han lavede den mest pragtfulde Ceviche, med medio chili, tang, en anelse koriander, choclos og sweet-potato; hertil kølig Cusceño-øl. Åh, jeg glemte jo lige den pisco-sour, vi startede med, hvor kunne jeg dog.
Jeg købte selvfølgeligt en flaske god pisco til at have noget at servere, his I nu skulle komme forbi; men nederdrægtiglændingene i Amsterdamsterdam snuppede den med henvisning til en bestemmelse fra sidste år. De skide toldere har nok skulle holde fest.
Til gengæld var der en høj, blond og sødt smilende stewardesse, som gav champagne til fatter, hans viv og datter. Jeg fik også lov til at beholde glasset.
Posted by AagePK | oktober 18, 2009, 00:27Jeg tænker bare på, er jeg den eneste der tænker “hvad sager det mig?”
Posted by Mohammed-Jawad | oktober 19, 2009, 23:16Jeg mener “rager”
Posted by Mohammed-Jawad | oktober 19, 2009, 23:17MoJa, hvis du går ind og skriver”Hvad rager det mig?” på alverdens hjemmesider, hvor dit intellekt ikke kan følge med, så tror da pokker, vi har en energi-krise!
Fatimah, hvad er det, den knægt får mig til at skrive, og så på din side? Undskyld, men det kriblede sådan i mine fingre.
Posted by AagePK | oktober 20, 2009, 12:19Hehe..Lad os få en lidt hippie-stemning og alle være søde ved hinanden..
Posted by Fatima | oktober 20, 2009, 22:00Uhh, Fatima, jeg prøver, jeg prøver…
Bortset fra det, jeg var hippie i ’67-68-69, og lidt freeppie (sådan nogle hippier, der også går i demo, men ikke vil kaste med sten)
Der mødte jeg Carl Scharnberg, og sammen forsøgte vi at forhindre det værste ved påske-demo-erne i Kiel og Hamborg i ’69. Men det var for sent Ulrieke Meinhoff havde taget sin beslutning.
Nu ligner jeg snart én igen, i min nye lamaulds-poncho, som jeg købte i Tarabuco i sidste uge. Uh, den er lækker. 130 kroner, og hun var meget glad for handlen. Det var jeg også.
Posted by AagePK | oktober 20, 2009, 23:50